********************************************************
第172回 関西スペイン語教授法ワークショップ(TADESKA)
CLXXII Reunión del Taller de Didáctica de Español de Kansai Reunión del Taller de Didáctica de Español de Kansai
*********************************************************
日時:2024年7月6日(土)10:30 - 12:30
場所:関西学院大学梅田キャンパス(ハブスクエア) 1406教室
1. 発表(自由テーマ):
タイトル:スペイン語の授業における、理解可能なインプットを最大化するためのビデオリソースの活用に関する提案
担当者:Jose Camino
概要:日本の大学の授業に適したさまざまなレベルやテーマのビデオリソースに関する情報を提示し、学生にわかり
やすく興味深いインプットを大量に提供するために、それらを最も効果的に使用する方法を提案した。
2. ワークショップ(年間テーマ「仲介と協働」)
タイトル:CEFRの「仲介」の章を読む (1) 「ノートテーキング(講演、セミナー、会議など)」
担当者:小川 雅美
概要:「仲介」についての理解を深めるため、CEFR増補版の「3.4 仲介」を講読する。今回は、その中の「テクストを仲介する」
(3.4.1.1.) の項目の1つである「ノートテーキング(Tomar notas)」の部分を取り上げた。まず、説明の部分を担当者が
要約した。次に、表の部分の能力記述文を参加者で読み、最後に、読んだ内容について参加者間で自由にコメントした。
資料:Consejo de Europa (Traducción al español por el Instituto Cervantes) (2021). Marco común europeo de referencia
para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de
publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo.
https://rm.coe.int/marco-comun-europeo-de-referencia-para-las-lenguas-aprendizaje-ensenan/1680a52d53
(このPDF資料のp.118がTomar notasの部分)
*********************************************************
* Fecha: Sábado, 6 de julio de 2024, 10:30-12:30
* Lugar: Universidad Kwansei Gakuin, Campus de Umeda "K.G. Hub Square", Aula 1406
1. Ponencia (Tema libre)
* Título: Una propuesta de explotación de recursos de vídeo para maximizar el input comprensible en las clases de español
* Ponente: Jose CAMINO
* Contenido: En esta ponencia se dio información sobre recursos de vídeo de diferentes niveles y
temáticas adecuados para las clases universitarias en Japón, y también se mostró una propuesta de
cómo utilizarlos de la manera más efectiva posible para proporcionar una gran cantidad de input
comprensible e interesante a los alumnos.
2. Taller (Tema anual "Mediación y colaboración")
* Título: Lectura de la sección de "mediación" (1): Tomar notas (conferencias, seminarios, reuniones, etc.)
* Moderadora: Masami OGAWA
* Contenido: Este año académico hacemos una serie de lecturas de la sección 3.4. del Volumen complementario del
MCER, dedicada a la mediación, a fin de aumentar la comprensión sobre la misma. Este mes leímos
la parte de "Tomar notas", en el grupo de "Mediar textos" (3.4.1.1.). El taller consta de tres
partes: 1. Resumen de la parte de explicación por la moderadora; 2. Lectura de los descriptores
en la escala por los participantes; 3. Comentario entre los participantes sobre lo que leímos.
MATERIAL: Consejo de Europa (Traducción al español por el Instituto Cervantes) (2021). Marco común
europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario.
Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo.
https://rm.coe.int/marco-comun-europeo-de-referencia-para-las-lenguas-aprendizaje-ensenan/1680a52d53
(En el documento de PDF leímos la página 118).
実施報告 (Jose CAMINO) / Informe (Jose CAMINO)
資料1 (Jose CAMINO) / Material 1 (Jose CAMINO)
資料2 (Jose CAMINO) / Material 2 (Jose CAMINO)