El libro de texto ideal
Aquí se presenta un resumen con las opiniones de la mayoría de los miembros, además de las tendencias generales a partir de las diversas opiniones que se brindaron. Se espera que esta información sea útil para futuras discusiones.
1. Sobre el concepto del libro de texto
La mayoría indicó que prefería libros de texto con objetivos y conceptos claros, en lugar de libros que tuvieran gde todo un pocoh. Por ejemplo: libros que ponen énfasis en la comprensión auditiva, libros que ponen énfasis en la conversación, libros que ponen énfasis en la gramática básica y ejercicios, libros que ponen énfasis en la redacción, etc.
2. Sobre la gramática (puntos gramaticales, explicaciones)
Con respecto a los puntos gramaticales, la mayoría opinó que quería que se presentaran en la justa proporción (ni mucho ni poco) con respecto a las respectivas clases. Los puntos que se desea que se presenten en concreto varían según los profesores. En general, hubo varios profesores que preferían una u otra de las siguientes dos presentaciones: 1) Cobertura de todos los puntos gramaticales, pero presentados de tal manera que sea posible omitirlos en clase sin problemas. 2) Omisión de los casos excepcionales en la gramática de nivel inicial.
Con respecto a las explicaciones gramaticales, a manera general, se puede decir que se desea que se presenten en la justa proporción (ni mucho ni poco), de manera concisa. Hubo algunas críticas con respecto a las presentaciones limitadas a los títulos de los puntos gramaticales, cuadros y ejemplos.
3. Sobre los ejemplos
Con respecto a la cantidad de ejemplos, mientras que unos opinaron que era preferible que hubiera muchos ejemplos, otros indicaron que era preferible que hubiera pocos.
Con respecto al significado y contenido de los ejemplos, se puede decir que se desea que sean de uso genérico y que su significado sea de fácil comprensión. Hubo varias opiniones favorables con respecto a la traducción de los ejemplos al japonés.
4. Sobre los temas (del texto en el que se incluyen los puntos gramaticales de la unidad respectiva, diálogos, textos, etc.)
Hubo diversas opiniones al respecto. Entre ellas, sobresalió la opinión que señalaba que no había necesidad de limitar dicho texto a la forma de diálogos. Si se adopta la forma de diálogos, se desea que el contenido sea real, concreto y práctico. Hubo varias críticas con respecto a la inclusión de contenidos culturales en forma de diálogos.
Sobre los temas, se señaló una gran variedad de temas: desde temas de la vida diaria en forma de diálogos, pasando por la cultura de los países hispanohablantes hasta la presentación de la cultura japonesa. Sobre los textos de lectura, muchos expresaron su deseo de que el tema sea de interés para los estudiantes.
5. Sobre las expresiones
La mayoría de los comentarios fue con respecto a las expresiones coloquiales (de los diálogos). En general, se prefieren las expresiones fáciles de recordar que se pueden emplear fácilmente en diversas situaciones. Sin embargo, se señaló que de ser muchas las expresiones coloquiales, su explicación se volvía difícil.
Asimismo, con respecto a las expresiones coloquiales en las que se notan las diferencias regionales, hubo opiniones como las siguientes: 1) Se debe tomar como estándar las expresiones de España. 2) Se debe tratar de evitar el uso de expresiones coloquiales usadas sólo en determinadas regiones. 3) Se debe presentar estas expresiones llamando la atención sobre su uso. Se observó un alto número de respuesta en la que se apoyaba la presentación de expresiones de uso regional y de expresiones coloquiales típicas de ciertas regiones en recuadros especiales.
6. Sobre el vocabulario
Resumiendo algunos comentarios, se puede decir que se piensa que es preferible que se indiquen claramente los principios sobre los cuales se basa la selección del vocabulario y su presentación. Con respecto a las diferencias regionales, cfr. 5. Vocabulario.
Asimismo, mientras en unos comentarios se expresó el deseo de que haya una lista de vocabulario en cada unidad, en otros, se expresó el deseo de que la lista esté al final del libro.
7. Sobre los ejercicios
Así como hubo opiniones en las que se indicaba que era mejor que hubiera muchos ejercicios, hubo otras en las que se indicaba que era mejor que hubiera pocos. En general, se desea que haya más variedad en los ejercicios: trabajos en parejas, actividades interesantes, discusiones, ejercicios con ilustraciones, etc. Hubo varios comentarios en los que se criticó los ejercicios en los que bastaba con copiar partes del texto principal, y aquellos en los que se solicitaba información personal sin considerar la privacidad de los estudiantes.
8. Sobre el formato (tipo y tamaño de letras, cuadros, fotos, ilustraciones, etc.)
Con respecto a la presentación dentro de cada unidad, hubo varios comentarios en los que se indicó que era mejor presentar el texto principal después de la explicación gramatical.
Con respecto al tipo y tamaño de letras, resumiendo varias opiniones, se puede decir que se prefiere que el tipo y tamaño de letra sea fácil de leer y que se usen dos colores.
Con respecto a las fotos e ilustraciones, sobresalieron las siguientes tres opiniones: 1) Es preferible que haya muchas fotos e ilustraciones. 2) Es preferible que se incluyan muchas fotos e ilustraciones relacionadas con el contenido del texto (ilustraciones que sirvan para comprender el español, fotos de cosas peculiares de los países hispanohablantes, etc.) 3) Es preferible que se eviten las fotos e ilustraciones (en especial, las ilustraciones) que no estén relacionadas con el contenido del texto.
9. Número de páginas
Hubo comentarios en los que se señaló el número de unidades (11 unidades, de 13 a 15 unidades, 6 unidades en un semestre, etc.) partiendo del número de clases que se dictan en un año, y comentarios en los que se indicó que una unidad se debería poder terminar en una o dos clases y que debería de haber cuatro páginas en una unidad. Por otro lado, hubo varios comentarios en los que se indicó que no se tenían preferencias con respecto al número de páginas ni a la estructuración
10. Sobre el material de apoyo
Con respecto a las listas de vocabulario y los cuadros de conjugación de los verbos, las opiniones se dividieron, mientras unos apoyaban su inclusión, otros preferían que no se incluyeran. En cuanto a las cartillas de ejercicios, éstas tienen muy buena acogida. Asimismo, muchos expresaron su deseo de que los textos incluyeran CDs sin falta.
Hubo opiniones variadas con respecto al método de grabación y el contenido de los CDs. Dichas opiniones se pueden resumir diciendo que: no basta con presentar una grabación, sino que es necesario presentarla con ingenio.
11. Sobre el material para el profesor
Así como hubo opiniones que señalaban que el material para el profesor era necesario, hubo otras en las que se decía que no era necesario. Con respecto al contenido, hubo comentarios con respecto a 1) las guías didácticas, 2) las cartillas de ejercicios, 3) las respuestas de los ejercicios.
12. Sobre el precio
En general, se indicó que debería ser entre 2,000 y 3,000 yenes (incluido el CD). Se prefiere que, en la medida de lo posible, los precios sean bajos.
13. Otros puntos
Omitido.
Mensaje de los coordinadores del taller:
Las notas resumidas arriba no constituyen conclusiones sobre el libro de texto ideal, sino más bien, un punto de partida con las opiniones de cada uno de los profesores miembros del taller. Por ser un resumen para el blog del taller, no se ha nombrado ningún libro de texto en particular. Asimismo, no se han incluido las críticas, por más constructivas que éstas hayan sido.
Lo más valioso de esta actividad es que se ha
podido comprobar que existen diversos puntos de vista con respecto al libro de
texto ideal. En el futuro, se espera que a través de discusiones en las que se
profundicen más las razones en las que se basa cada una de las opiniones
brindadas, así como de intercambios de opiniones con los estudiantes (que son
los compradores y principales usuarios de los libros de texto), las
editoriales, los autores y los profesores que eligen los libros, se pueda
contribuir a mejorar aún más la calidad de los libros de texto de español en
diversos aspectos.
VOLVER