********************************************************
第178回 関西スペイン語教授法ワークショップ(TADESKA)
★GIDE&TADESKA共同企画
CLXXVIII Reunión del Taller de Didáctica de Español de Kansai Reunión del Taller de Didáctica de Español de Kansai
★Evento conjunto GIDE & TADESKA
*********************************************************

年間テーマ「仲介と協働」
--------------------------------------------

日時:2025年3月13日(木)10:00 - 12:30
開催方法:Zoomによるオンライン開催

---------------------------------------------------------
今回は、「仲介」をテーマに研究活動を行ってきたGIDE(スペイン語教育研究会)との共同開催で、GIDEとTADESKAそれぞれが発表を行いました。GIDEでは、研究活動を行ってきた5つのグループが、それぞれの成果を発表しました。TADESKAからは、「仲介」というテーマとその研究を今年度TADEKSAで共有していただいた江澤照美先生が発表を行いました。

本企画にあたり、GIDE会長の小倉麻由子先生ならびに本企画をリードしていただいたカルメン・ガルシア先生、そして素晴らしい発表をしてくださったみなさんに、この場で心から感謝を申し上げます。

(以下、タイトルと概要のオリジナルはスペイン語です。日本語は世話役による試訳です)

発表 1(GIDE)
タイトル:「仲介」―理論から実戦へ―
担当者:小倉麻由子, Adiene Roque, Lis Stephanie Pérez, Marcela Méndez, 工藤綾 y Verónica Prieto
概要:2020年に『CEFR増補版』が出版され、理解、表現、やりとりとともに、「仲介」は言語のコミュニケーション活動の一部となりました。 「仲介」の理論を理解し授業に取り入れるため、各グループより、教科書で仲介活動とその方略が例示されているアクティビティを紹介しました。

発表 2(TADAESKA)
タイトル:『CEFR増補版』におけるPre-A1およびA1レベルの「仲介」
担当者:江澤 照美
概要:日本のスペイン語学習者のほとんどは CEFRのPre-A1 または A1 レベルですが、『増補版』にはこれらのレベルでの「仲介」に 関する記述がほとんどありません。一方、Anaya Publishingは2024年に、「やりとり」と「仲介」に焦点を当てた教材En plural A1を出版しました。 これは、CEFRのこれらの初級レベルでの言語教育が、仲介活動に向けられうることを意味します。本発表では、En Plural記載の授業活動と日本の外国語教育を参考に、CEFRのPre-A1レベルとA1レベルでの仲介アクティビティを考えました。

『CEFR増補版』:Consejo de Europa (Traducción al español por el Instituto Cervantes) (2021). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo.
スペイン語版
日本語版

イベント当日に紹介された文献:
Dörnyei Z., Murphey T. (2019) Dinámicas de grupo en la clase de idiomas. Ed. Edinumen.

Fernández Lázaro, G. (2020) Dinámica de grupos en la enseñanza de segundas lenguas.

Instituto Cervantes. Las competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras.


*********************************************************
Tema anual: Mediación y colaboración
---------------------------------------------------------

* Fecha: Jueves, 13 de marzo de 2025, 10:00-12:30
* Modalidad: Por Zoom

Esta reunión ha sido llevada a cabo en forma de un evento conjunto entre GIDE y TADESKA. Cada grupo hizo una ponencia. GIDE ha presentado el fruto de las investigaciones realizadas por cinco grupos de trabajo. Por parte de TADESKA, ha hablado Terumi Ezawa, quien ha compartido tanto el tema como sus estudios en TADESKA este año académico.

Por la realización de este evento, les brindamos un gran agradecimiento a GIDE, especialmente a la profesora Mayuko Ogura, la presidenta de GIDE, a la profesora Carmen García, quien estuvo al frente de este evento, y a todas las ponentes por compartir su valioso trabajo.

Ponencia 1 (GIDE)
* Título: La mediación: de la teoría a la práctica
* Ponentes: Mayuko Ogura, Adiene Roque, Lis Stephanie Pérez, Marcela Méndez, Aya Kudo y Verónica Prieto
* Resumen: Con la publicación del Volumen Complementario en 2020, la mediación ha pasado a formar parte de las actividades comunicativas de la lengua, junto con la comprensión, la expresión y la interacción. Para entender la teoría y así poder llevar la mediación al aula, cada grupo ha presentado actividades encontradas en manuales que ejemplifican tanto las actividades como las estrategias de mediación.

Ponencia 2 (TADESKA)
* Título: Mediación de los niveles Pre-A1 y A1 del MCER-VC
* Ponente: Terumi Ezawa
* Resumen: La mayoría de los estudiantes de español en Japón se encuentran en el nivel MCER Pre-A1 o el nivel A1, y el MCER-CV tiene muy pocos descriptores sobre la mediación en estos niveles. Sin embargo, la editorial Anaya publicó "En plural A1", un material orientado a la interacción y la mediación en 2024. Esto significa que la enseñanza de idiomas en estos niveles elementales del MCER puede orientarse hacia las actividades de la mediación. A través de la ponencia hemos considerado las actividades de mediación en los niveles Pre-A1 y A1 del MCER con referencia a algunas actividades de "En plural" y la enseñanza de lenguas extranjeras de Japón.

Volumen complementario del MCER: Consejo de Europa (Traducción al español por el Instituto Cervantes) (2021). Marco común europeo de ref_erencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo.
Versión en español
Versión en japonés

Bibliografía presentada en el evento:
Dörnyei Z., Murphey T. (2019) Dinámicas de grupo en la clase de idiomas. Ed. Edinumen.

Fernández Lázaro, G. (2020) Dinámica de grupos en la enseñanza de segundas lenguas.

Instituto Cervantes. Las competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras.



資料 (GIDE) / Material (GIDE)
実施報告 (江澤照美) / Informe (Terumi Ezawa)
資料 (江澤照美) / Material (Terumi Ezawa)